Shloka 63

अथवा फाल्गुन: सर्वान्‌ वारयिष्यति संयुगे,सबाष्पमतिनि:श्वस्य धिग्‌ धिगित्येव चाब्रवीत्‌ । संजयने कहा--प्रजानाथ! क्रूरकर्मा ट्रुपदपुत्रकी वे बातें सुनकर वहाँ बैठे हुए सभी नरेश मौन रह गये। केवल अर्जुन टेढ़ी नजरोंसे उसकी ओर देखकर आँसू बहाते हुए दीर्घ निःश्वास ले इतना ही बोले कि--'धिक्कार है! धिक्कार है!!”

athavā phālgunaḥ sarvān vārayiṣyati saṃyuge, sabāṣpamatiniḥśvasya dhig dhigityeva cābravīt |

Sañjaya said: “Or else Phālguna (Arjuna) will restrain them all in the battle.” Then, with tears in his eyes and breathing a long, heavy sigh, he uttered only this: “Shame! Shame!” The moment conveys a moral recoil—Arjuna’s grief and indignation at what he has heard, and his sense that the course of action being spoken of is reprehensible even amid war.

अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
फाल्गुनःPhalguna (Arjuna)
फाल्गुनः:
Karta
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
वारयिष्यतिwill restrain/stop
वारयिष्यति:
TypeVerb
Rootवृ (वारयति)
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine, Locative, Singular
he
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
बाष्पम्tears
बाष्पम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाष्प
FormNeuter, Accusative, Singular
अतिexcessively
अति:
TypeIndeclinable
Rootअति
निःश्वस्यhaving sighed/breathed out
निःश्वस्य:
TypeVerb
Rootनि-श्वस्
FormAbsolutive (Tumun/Lyap) form: -य (here -स्य as in classical usage), Parasmaipada
धिक्shame! fie!
धिक्:
TypeIndeclinable
Rootधिक्
धिक्shame! fie!
धिक्:
TypeIndeclinable
Rootधिक्
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Phālguna (Arjuna)
S
saṃyuga (battle)

Educational Q&A

Even in a righteous war, not every proposed act is acceptable; the exclamation “dhik dhik” signals ethical revulsion and the demand that conduct remain bounded by dharma, with inner conscience reacting sharply to cruelty or impropriety.

Sañjaya reports that Arjuna (Phālguna) could restrain everyone on the battlefield; hearing the preceding words, Arjuna looks on with tears, sighs deeply, and condemns the matter with the cry “Shame! Shame!”