Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

तूष्णीं बभूवू राजान: सर्व एव विशाम्पते | अर्जुनस्तु कटाक्षेण जिद्दां विप्रेक्ष्य पार्षतम्‌

tūṣṇīṁ babhūvur rājānaḥ sarva eva viśāmpate | arjunastu kaṭākṣeṇa jiddāṁ viprekṣya pārṣatam ||

Sañjaya said: All the kings fell silent, O lord of the people. Arjuna, however, with a mere sidelong glance, looked toward the son of Pṛṣata (Dhṛṣṭadyumna), as if to signal resolve and readiness amid the tense moral weight of the battlefield.

तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम्
बभूवुःbecame / remained
बभूवुः:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3, Plural
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कटाक्षेणwith a glance
कटाक्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootकटाक्ष
FormMasculine, Instrumental, Singular
जिद्दाम्challenge (to combat)
जिद्दाम्:
Karma
TypeNoun
Rootजिद्दा
FormFeminine, Accusative, Singular
विप्रेक्ष्यhaving looked at / observing
विप्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootवि + प्रेक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पार्षतम्the son of Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna)
पार्षतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
D
Dhṛṣṭadyumna (Pārṣata)
K
kings (rājānaḥ)