Shloka 413

अधर्मेण तथा बाल: सौभद्रो विनिपातित: । शत्रुओंने अधर्मसे ही छलकर मद्रराज शल्यको अपने पक्षमें खींच लिया और सुभद्राके बालक पुत्र अभिमन्युको भी अधर्मसे ही मार डाला था

adharmeṇa tathā bālaḥ saubhadro vinipātitaḥ |

Dhrishtadyumna said: “And in the same unrighteous manner, the young son of Subhadrā—still a mere boy—was struck down.” The statement condemns the killing as a breach of dharma, emphasizing the moral outrage at a youth being slain through adharma in the chaos of war.

अधर्मेणby unrighteousness / unjustly
अधर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootअधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
बालःthe boy / young one
बालः:
Karma
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Nominative, Singular
सौभद्रःthe son of Subhadrā (Abhimanyu)
सौभद्रः:
Karma
TypeNoun
Rootसौभद्र
FormMasculine, Nominative, Singular
विनिपातितःwas struck down / was slain
विनिपातितः:
TypeVerb
Rootवि-नि-√पत्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, Passive (PPP sense)

धृष्टह्युम्न उवाच

D
Dhṛṣṭadyumna
A
Abhimanyu (Saubhadra)
S
Subhadrā

Educational Q&A

Even in war, dharma sets limits: killing a young warrior through unfair or unrighteous means is condemned as adharma, and such acts stain the moral legitimacy of victory.

Dhṛṣṭadyumna laments and denounces the manner of Abhimanyu’s death, describing him as a young Saubhadra who was brought down through adharma, highlighting the perceived injustice of the act.