Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Droṇa-parva Adhyāya 2: Karṇa’s lament, vow, and battle preparation after Bhīṣma’s fall

इमां रौक्‍्मीं नागकक्ष्यां विचित्रां ध्वजं चित्र दिव्यमिन्दीवराड्कम्‌ | श्लक्ष्णैवस्त्रैविप्रमृज्यानयन्तु चित्रां मालां चारुबद्धां सलाजाम्‌,हाथीको बाँधनेके लिये बनी हुई इस विचित्र सुनहरी रस्सीको तथा कमलके चिह्नसे युक्त दिव्य एवं अद्भुत ध्वजको स्वच्छ सुन्दर वस्त्रोंसे पोंछकर ले आवें। इसके सिवा सुन्दर ढंगसे गुँथी हुई विचित्र माला और खील आदि मांगलिक वस्तुएँ प्रस्तुत करें

sañjaya uvāca |

imāṃ raukmīṃ nāgakakṣyāṃ vicitrāṃ dhvajaṃ citraṃ divyam indīvarāṅkam |

ślakṣṇair vastrair vipramṛjyānayantu citrāṃ mālāṃ cārubaddhāṃ salājām ||

Sañjaya said: “Bring here this wondrous golden elephant-girth and the splendid, divine banner marked with the blue-lotus emblem. Wipe them clean with smooth, spotless cloths and present them. Also bring a beautifully woven garland, along with parched grains and other auspicious offerings.”

इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
रौक्मीम्golden
रौक्मीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरौक्मी
FormFeminine, Accusative, Singular
नागकक्ष्याम्elephant-girth/elephant-tethering rope
नागकक्ष्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootनागकक्ष्या
FormFeminine, Accusative, Singular
विचित्राम्variegated, ornate
विचित्राम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविचित्र
FormFeminine, Accusative, Singular
ध्वजम्banner, flag
ध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
चित्रम्wonderful, splendid
चित्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचित्र
FormMasculine, Accusative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine, Accusative, Singular
इन्दीवराङ्कम्marked with a blue-lotus emblem
इन्दीवराङ्कम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइन्दीवराङ्क
FormMasculine, Accusative, Singular
श्लक्ष्णैःwith smooth/fine
श्लक्ष्णैः:
Karana
TypeAdjective
Rootश्लक्ष्ण
FormNeuter, Instrumental, Plural
वस्त्रैःcloths, garments
वस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootवस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
विप्रमृज्यhaving wiped/cleaned
विप्रमृज्य:
TypeVerb
Rootवि + मृज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
आनयन्तुlet them bring
आनयन्तु:
TypeVerb
Rootआ + नी
FormImperative (लोट्), Third, Plural, Parasmaipada
चित्राम्variegated, beautiful
चित्राम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचित्र
FormFeminine, Accusative, Singular
मालाम्garland
मालाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाला
FormFeminine, Accusative, Singular
चारुबद्धाम्beautifully tied/arranged
चारुबद्धाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचारुबद्धा
FormFeminine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle) from √बन्ध्
सलाजाम्together with parched grain (lājā)
सलाजाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसलाजा
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
nāgakakṣyā (elephant-girth/strap)
D
dhvaja (banner/standard)
I
indīvara (blue lotus emblem)
M
mālā (garland)
L
lājā (parched grains/auspicious offering)
V
vastra (cloth)

Educational Q&A

Even amid the pressures of war, the verse highlights disciplined preparation and the maintenance of auspicious order—cleanliness, proper insignia, and ritual propriety—reflecting a royal ethic of readiness and respect for established norms.

Sañjaya reports instructions to bring ceremonial and martial items: a golden elephant-binding strap, a divine banner with a blue-lotus emblem, and auspicious materials like a garland and parched grains, all to be cleaned and presented as part of formal preparation.