Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Droṇa-parva Adhyāya 2: Karṇa’s lament, vow, and battle preparation after Bhīṣma’s fall

निपातिते शान्तनवे महारथे दिवाकरे भूतलमास्थिते यथा । न पार्थिवा: सोढुमलं धनंजयं गिरिप्रवोढारमिवानिल द्रुमा:,“महारथी शान्तनुनन्दन भीष्मका रणमें गिराया जाना सूर्यके आकाशसे गिरकर पृथ्वीपर आ पड़नेके समान है। यह हो जानेपर समस्त भूपाल अर्जुनका वेग सहन करनेमें असमर्थ हैं, जैसे पर्वतोंको भी ढोनेवाले वायुका वेग साधारण वृक्ष नहीं सह सकते हैं

nipātite śāntanave mahārathe divākare bhūtalam āsthite yathā | na pārthivāḥ soḍhum alam dhanañjayaṃ giripravodhāram ivānila-drumāḥ ||

Sañjaya said: “When the great chariot-warrior Bhīṣma, son of Śāntanu, is struck down, it is like the sun itself falling from the sky and coming to rest upon the earth. After that, the kings are no longer able to endure Dhanañjaya (Arjuna); just as ordinary trees cannot withstand the force of the wind that can even carry mountains.”

निपातितेwhen (he) has been felled
निपातिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिपातित (√पत् + नि + caus. + क्त)
FormMasculine, Locative, Singular
शान्तनवेin the son of Śantanu (Bhīṣma)
शान्तनवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशान्तनव
FormMasculine, Locative, Singular
महारथेin the great chariot-warrior
महारथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Locative, Singular
दिवाकरेwhen the sun
दिवाकरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिवाकर
FormMasculine, Locative, Singular
भूतलम्the earth's surface
भूतलम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूतल
FormNeuter, Accusative, Singular
आस्थितेhaving reached/come to (rest on)
आस्थिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootआस्थित (आ + √स्था + क्त)
FormMasculine, Locative, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
not
:
TypeIndeclinable
Root
पार्थिवाःkings
पार्थिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Plural
सोढुम्to endure/bear
सोढुम्:
TypeVerb
Rootसह् (inf. सोढुम्)
FormInfinitive
अलम्able/sufficiently
अलम्:
TypeIndeclinable
Rootअलम्
धनंजयम्Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Accusative, Singular
गिरि-प्रवोढारम्the mountain-carrying (one)
गिरि-प्रवोढारम्:
Karma
TypeNoun
Rootगिरिप्रवोढार
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अनिलम्wind
अनिलम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनिल
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रुमाःtrees
द्रुमाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रुम
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma (Śāntanava, Śāntanunandana)
Ś
Śāntanu
A
Arjuna (Dhanañjaya)
T
the Sun (Divākara)
T
the Earth (Bhūtala)
K
Kings (Pārthivāḥ)
W
Wind (Anila)
T
Trees (Drumāḥ)
M
Mountains (Giri)

Educational Q&A

The verse highlights how the fall of a central pillar of strength (Bhīṣma) collapses collective confidence and resistance; it underscores the ethical and strategic reality that morale and perceived legitimacy of power can shift decisively in war when a revered protector is removed.

Sañjaya describes to Dhṛtarāṣṭra the immense impact of Bhīṣma being brought down in battle: it is compared to the sun falling to earth, and it implies that thereafter the assembled kings cannot withstand Arjuna’s force, just as ordinary trees cannot endure a mountain-bearing wind.