Shloka 39

स शत्रुर्निहतः संख्ये मया धर्मेण पाण्डव । यथा त्वया हतः शूरो भगदत्त: पितुः सखा,पाण्डुनन्दन! द्रोणाचार्य मेरे शत्रु थे, अतः मैंने युद्धमें धर्मके अनुसार ही उनका वध किया है। ठीक उसी तरह, जैसे तुमने अपने पिताके प्रिय मित्र शूरवीर भगदत्तका वध किया था

sa śatrur nihataḥ saṅkhye mayā dharmeṇa pāṇḍava | yathā tvayā hataḥ śūro bhagadattaḥ pituḥ sakhā pāṇḍunandana ||

Dhṛṣṭadyumna said: “That enemy has been slain by me in battle, O Pāṇḍava, in accordance with dharma. Just so did you, O son of Pāṇḍu, slay the heroic Bhagadatta—your father’s friend.”

सःhe/that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शत्रुःenemy
शत्रुः:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
निहतःslain/killed
निहतः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
धर्मेणaccording to dharma / righteously
धर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
पाण्डवO Pāṇḍava
पाण्डव:
Sampradana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular
हतःslain/killed
हतः:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
शूरःhero/valiant one
शूरः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Singular
भगदत्तःBhagadatta
भगदत्तः:
Karta
TypeProperNoun
Rootभगदत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
पितुःof (your) father
पितुः:
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
सखाfriend
सखा:
Karta
TypeNoun
Rootसखि
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डुनन्दनO son of Pāṇḍu
पाण्डुनन्दन:
Sampradana
TypeNoun
Rootपाण्डु-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

धष्टहुम्न उवाच

D
Dhṛṣṭadyumna
D
Drona (Droṇācārya)
P
Pandava (addressed warrior, likely Arjuna)
B
Bhagadatta
P
Pāṇḍu

Educational Q&A

The speaker frames battlefield killing within the rubric of dharma: a warrior’s act is defended as righteous when aligned with accepted norms of kṣatriya conduct, and moral scrutiny is met by appealing to precedent—‘as you did, so did I.’

After Droṇa’s death, Dhṛṣṭadyumna addresses a Pāṇḍava and defends his slaying of Droṇa as dharmic, comparing it to the Pāṇḍava’s earlier killing of Bhagadatta, who is described as a heroic ally and friend of their father.