Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

भीता: पादैर्हयान्‌ केचित्‌ त्वरयन्तः स्वयं रथान्‌ । रथान्‌ विशीर्णनुत्सृज्य पद्धि: केचिच्च विद्रुता:,कुछ लोग भयभीत हो घोड़ोंको पैरोंसे मार-मारकर स्वयं ही जल्दी-जल्दी रथ हाँक रहे थे और कुछ लोग टूटे हुए रथोंको छोड़कर पैदल ही भागने लगे थे

bhītāḥ pādair hayān kecit tvarayantaḥ svayaṃ rathān | rathān viśīrṇān utsṛjya paddhiḥ kecic ca vidrutāḥ ||

Yudhiṣṭhira said: Some, seized by fear, struck their horses with their feet and hurried their chariots on by themselves; others, abandoning their shattered chariots, fled on foot. The scene underscores how terror in battle can dissolve order and resolve, driving men to desperate, self-preserving flight.

भीताःfrightened
भीताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीत (√भी)
FormMasculine, Nominative, Plural
पादैःwith (their) feet
पादैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Instrumental, Plural
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
केचित्some (people)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक-चित्
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वरयन्तःhastening/urging on
त्वरयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootत्वरयत् (√त्वर्/त्वरय्)
FormPresent (participle), Parasmaipada (active), Masculine, Nominative, Plural
स्वयम्themselves
स्वयम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
रथान्chariots
रथान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Plural
रथान्chariots
रथान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Plural
विशीर्णान्broken, shattered
विशीर्णान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविशीर्ण (वि + √शॄ/शृ)
FormMasculine, Accusative, Plural
उत्सृज्यhaving abandoned
उत्सृज्य:
Karma
TypeVerb
Rootउत्सृज्य (उत् + √सृज्)
FormAbsolutive (gerund)
पद्धिःon foot, by foot
पद्धिः:
Karana
TypeNoun
Rootपद्/पथि (पथिन्)
FormMasculine, Instrumental, Plural
केचित्some (others)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक-चित्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विद्रुताःran away, fled
विद्रुताः:
Karta
TypeVerb
Rootविद्रुत (वि + √द्रु)
FormMasculine, Nominative, Plural

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
H
horses (haya)
C
chariots (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights how fear can overpower discipline and duty in war: when courage collapses, warriors abandon equipment and formation, choosing immediate survival. Ethically, it contrasts steadiness in dharma with the destabilizing force of panic.

Yudhiṣṭhira describes a rout on the battlefield: some men frantically urge their horses and drive their chariots away, while others leave their damaged chariots behind and run off on foot.