संग्रामे क्रियतां यत्नो ब्रवीम्येष पुन: पुन: । पाण्डवेभ्य: शिवं वो<स्तु शस्त्रमभ्युत्सूजाम्यहम्,“कर्ण! कर्ण! महाधनुर्धर कृपाचार्य! और दुर्योधन! अब तुमलोग स्वयं ही युद्धमें विजय पानेके लिये प्रयत्न करो, यही मैं तुमसे बारंबार कहता हूँ। पाण्डवोंसे तुम-लोगोंका कल्याण हो। अब मैं अस्त्र-शस्त्रोंका त्याग कर रहा हूँ!
saṅgrāme kriyatāṃ yatno bravīmyeṣa punaḥ punaḥ | pāṇḍavebhyaḥ śivaṃ vo 'stu śastram abhyutsṛjāmy aham ||
Sañjaya said: “Let effort be made in battle—this is what I tell you again and again. May there be well-being for you even from the Pāṇḍavas. As for me, I now lay down my weapons.”
संजय उवाच
Even amid war, the verse highlights two ethical notes: (1) victory depends on one’s own sustained effort (yatna) rather than mere reliance on others, and (2) a surprising wish of welfare (śivam) toward the opposing side underscores a residual moral awareness that can persist even in conflict.
Sañjaya reports a moment of withdrawal: after repeatedly urging renewed exertion in battle, the speaker declares that he is laying down his weapons, signaling exhaustion, disillusionment, or refusal to continue fighting.