दिव्यान्यस्त्राणि सर्वेषां युधि निघ्नन्तमच्युतम् भारत! उस समय सत्यपराक्रमी सात्यकि द्रोण, कर्ण और कृपाचार्यके बीचमें होकर रथके मार्गोंपर विचर रहे थे। उन्हें उस अवस्थामें महात्मा श्रीकृष्ण और अर्जुनने देखा और 'साधु-साधु” कहकर सात्यकिकी भूरि-भूरि प्रशंसा की। वे युद्धमें अविचलभावसे डटे रहकर समस्त विरोधियोंके दिव्यास्त्रोंका निवारण कर रहे थे || ४७-४८ $ ।। अभिपत्य ततः सेनां विष्वक्सेनधनंजयौ,तदनन्तर श्रीकृष्ण और अर्जुन शत्रुसेनापर टूट पड़े। उस समय अर्जुनने श्रीकृष्णसे कहा--'केशव! देखिये, यह मधुवंशशिरोमणि सात्यकि आचार्यकी रक्षा करनेवाले मुख्य महारथियोंके बीचमें खेल रहा है
sañjaya uvāca |
divyāny astrāṇi sarveṣāṃ yudhi nighnantam acyutam |
bhārata! tadā satyaparākramaḥ sātyakiḥ droṇa-karṇa-kṛpācārya-madhye ratha-mārgān anu vicaran dṛśyate sma |
taṃ tathāvasthaṃ mahātmā śrīkṛṣṇo ’rjunaś ca dadṛśatuḥ, “sādhu sādhu” iti uktvā sātyakeḥ bhūri-bhūri praśaṃsāṃ cakratuḥ |
sa yuddhe ’vicala-bhāvena sthitvā sarva-virodhināṃ divyāstrāṇāṃ nivāraṇaṃ karoti sma |
abhipatya tataḥ senāṃ viṣvaksena-dhanañjayau |
(arjuna uvāca) “keśava! paśya, ayaṃ madhuvaṃśa-śiromaṇiḥ sātyakir ācārya-rakṣakānāṃ mukhya-mahārathīnāṃ madhye krīḍati iva” ||
Sañjaya said: “O Bhārata, at that time the truly valiant Sātyaki was moving along the chariot-lanes of the battlefield, passing between Droṇa, Karṇa, and Kṛpa. In that condition the great-souled Śrī Kṛṣṇa and Arjuna saw him, and crying ‘Well done! Well done!’ they praised Sātyaki again and again. Steadfast in the fight, he was warding off the divine missiles of all opponents. Then Viṣvaksena (Kṛṣṇa) and Dhanañjaya (Arjuna) charged upon the enemy host. Arjuna said to Kṛṣṇa: ‘Keśava, look! This crest-jewel of the Madhu line—Sātyaki—seems to be sporting in the very midst of the foremost mahārathas who stand as the chief protectors of the Ācārya.’ Ethically, the passage highlights two ideals amid violence: unwavering composure under pressure and the warrior’s duty to protect allies while restraining destructive power by countering weapons rather than indulging in reckless slaughter.
संजय उवाच