यच्चास्य बाणविकृतं धनूंषि च विशाम्पते । सर्व चिच्छेद दुर्धर्षो गदां खड्गं च वर्जयन्
yaccāsya bāṇavikṛtaṃ dhanūṃṣi ca viśāmpate | sarvaṃ ciccheda durdharṣo gadāṃ khaḍgaṃ ca varjayan ||
Sañjaya said: “O lord of the people, whatever of his bows had been damaged and distorted by arrows—those too the irresistible warrior cut to pieces entirely, yet he deliberately spared the mace and the sword.”
संजय उवाच
Even amid violence, the verse highlights deliberate restraint: the warrior destroys what is tactically necessary (bows) while sparing other weapons (mace and sword), suggesting controlled force rather than indiscriminate destruction.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that an “irresistible” fighter is cutting apart the opponent’s bows, including those already warped by arrows, but intentionally does not cut the opponent’s mace and sword.