Previous Verse
Next Verse

Shloka 136

विच्छिन्नशरपातत्वाद्‌ गदायुद्धमवर्तत । फिर दोनों परस्पर अत्यन्त कुपित हो बड़े वेगसे टूट पड़े। उन युद्धकुशल योद्धाओंके परस्पर अत्यन्त निकट आ जानेके कारण उनके बाण चलानेका क्रम टूट गया; इसलिये उनमें गदायुद्ध आरम्भ हो गया

vicchinnaśarapātatvād gadāyuddham avartata |

Sañjaya said: Because the exchange of arrows was cut off, the combat turned into a mace-fight. As the two warriors, inflamed with anger, rushed at each other with great speed and came into very close range, the orderly sequence of missile warfare broke; thus, the battle shifted to close-quarters fighting with clubs—an escalation that highlights how wrath and proximity can drive war from regulated engagement into more brutal hand-to-hand violence.

विच्छिन्नbroken, interrupted
विच्छिन्न:
Karta
TypeAdjective
Rootविच्छिन्न (√छिद् + वि, क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
शरपातshower/fall of arrows
शरपात:
Karta
TypeNoun
Rootशरपात
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वात्because of, due to (the state of)
त्वात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootत्व (तद्धित प्रत्यय: -त्व) + तसिल् (-त्)
Formtrue
गदायुद्धम्mace-fight, club-combat
गदायुद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootगदायुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
अवर्ततarose, took place, began
अवर्तत:
TypeVerb
Root√वृत् (वर्तते)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows (śara)
M
mace (gadā)

Educational Q&A

The verse underscores a moral-psychological dynamic in war: when anger and proximity overtake restraint, combat shifts from regulated, distanced engagement (archery) to harsher, intimate violence (mace-fighting). It implicitly warns how krodha disrupts order and accelerates brutality.

Sañjaya reports that the two opposing warriors close in so tightly that archery becomes impractical; the flow of arrow-shooting breaks, and they begin fighting with maces instead.