Shloka 16

गजाश्वकायप्रभवां नरदेहप्रवाहिनीम्‌ । शस्त्रमत्स्यसुसम्पूर्णा मांसशोणितकर्दमाम्‌,वहाँ युद्ध करनेवाले वीरोंने खूनकी नदी बहा दी, जिसका प्रवाह परलोककी ओर ले जानेवाला था। वह रक्तकी नदी हाथी और घोड़ोंकी लाशोंसे प्रकट हुई थी। मनुष्योंके शरीरोंको बहाये लिये जाती थी। उसमें शस्त्ररूपी मछलियाँ भरी थीं। मांस और रक्त ही उसकी कीचड़ थे। पीड़ितोंके आर्तनाद ही उसकी कलकल ध्वनि थे तथा पताका और शस्त्र उसमें फेनके समान जान पड़ते थे

sañjaya uvāca | gajāśvakāyaprabhavāṃ naradehapravāhinīm | śastramatsyasusampūrṇāṃ māṃsaśoṇitakardamām |

Sañjaya said: “There flowed a river of blood born from the carcasses of elephants and horses, sweeping along the bodies of men. It was crowded with weapon-fish, and its mire was flesh and gore.” In this grim image, the battlefield is portrayed as a moral catastrophe: violence becomes a current that carries beings toward the other world, underscoring the dreadful cost of war even when fought under the banner of duty.

गजof elephants
गज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Genitive, Plural
अश्वof horses
अश्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Genitive, Plural
कायof bodies/carcasses
काय:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाय
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रभवाम्arising from, originating in
प्रभवाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रभवा
FormFeminine, Accusative, Singular
नरof men
नर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Genitive, Plural
देहof bodies
देह:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रवाहिनीम्a stream/river (that carries along)
प्रवाहिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रवाहिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
शस्त्रwith weapons; of weapons
शस्त्र:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
मत्स्यfish
मत्स्य:
Karta
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Nominative, Plural
सुwell, thoroughly
सु:
TypeIndeclinable
Rootसु
सम्पूर्णाःfilled, full
सम्पूर्णाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्पूर्ण
FormMasculine, Nominative, Plural
मांसwith flesh
मांस:
Karana
TypeNoun
Rootमांस
FormNeuter, Instrumental, Singular
शोणितwith blood
शोणित:
Karana
TypeNoun
Rootशोणित
FormNeuter, Instrumental, Singular
कर्दमाम्mud, mire
कर्दमाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्दमा
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephants
H
horses
W
weapons
H
human bodies
R
river of blood (metaphorical)

Educational Q&A

The verse uses a stark metaphor to reveal the ethical weight of warfare: even when combat is framed as duty, its reality is dehumanizing slaughter, and its consequences carry lives toward death and the afterlife.

Sañjaya describes the battlefield as a literalized ‘river’ of blood formed from fallen elephants and horses, carrying human corpses; weapons are imagined as fish within it, and flesh and blood as its mud—conveying the scale of carnage.