Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

संजय उवाच एवमुद्धर्षितो द्रोण: कोपितश्न सुतेन ते । समन्युरब्रवीद्‌ राजन्‌ दुर्योधनमिदं वच:,संजय कहते हैं--राजन्‌! जब इस प्रकार आपके पुत्रने द्रोणाचार्यको उत्साहित करते हुए उनका क्रोध बढ़ाया, तब वे कुपित होकर दुर्योधनसे इस प्रकार बोले--

sañjaya uvāca evam uddharṣito droṇaḥ kopitaś ca sutenate | samanyur abravīd rājan duryodhanam idaṃ vacaḥ ||

Sañjaya said: O King, when your son thus roused Droṇa and further inflamed his anger, Droṇa—now indignant—addressed Duryodhana with these words. The scene underscores how provocation and wounded honor can drive even a revered teacher toward harsher resolve amid the moral pressures of war.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उद्धर्षितःincited, excited
उद्धर्षितः:
TypeAdjective
Rootउद्-हृष्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
कोपितःangered
कोपितः:
TypeAdjective
Rootकुप्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुतेनby (your) son
सुतेन:
Karana
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Instrumental, Singular
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form2nd, Genitive, Singular
समन्युःfull of wrath
समन्युः:
TypeAdjective
Rootसमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
दुर्योधनम्Duryodhana (to/at him)
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormAccusative, Singular, Neuter
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
D
Duryodhana
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājan' and 'your son')

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of incitement: a leader’s or advisor’s judgment can be pushed toward severity when pride and anger are deliberately provoked, especially in wartime where dharma is already under strain.

Sañjaya reports to the king that Duryodhana’s words have roused Droṇa and intensified his anger; in response, Droṇa turns to Duryodhana and begins to speak, setting up the next lines of counsel or rebuke.