Shloka 253

नासुरोरगरक्षांसि क्षपयेयु: सहायुधम्‌ | “हाथमें धनुष धारण किये हुए अर्जुनको न तो धनाध्यक्ष कुबेर, न इन्द्र, न यमराज, न जलके स्वामी वरुण और न असुर, नाग एवं राक्षस ही नष्ट कर सकते हैं

nāsuroragarakṣāṃsi kṣapayeyuḥ sahāyudham |

Sañjaya said: Even the Asuras, Nāgas, and Rākṣasas—though armed—would not be able to destroy him. The statement underscores Arjuna’s invincibility in that moment, implying that his martial prowess and righteous cause place him beyond the reach of even formidable non-human powers.

not
:
TypeIndeclinable
Root
असुराःasuras (demons)
असुराः:
Karta
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Nominative, Plural
उरगाःserpents (nāgas)
उरगाः:
Karta
TypeNoun
Rootउरग
FormMasculine, Nominative, Plural
रक्षांसिrākṣasas (demons)
रक्षांसि:
Karta
TypeNoun
Rootरक्षस्
FormNeuter, Nominative, Plural
क्षपयेयुःcould destroy / would be able to destroy
क्षपयेयुः:
TypeVerb
Rootक्षप्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Plural, Parasmaipada
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
आयुधम्weapon(s) / armament
आयुधम्:
Karma
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Asuras
N
Nāgas (Uraga)
R
Rākṣasas

Educational Q&A

The verse highlights the idea that extraordinary strength aligned with a righteous purpose becomes nearly unassailable; it praises steadfast valor and suggests a moral power that intimidates even mythic adversaries.

Sañjaya is describing the battlefield situation and emphasizing that Arjuna, armed and resolute, appears so formidable that even supernatural hostile beings—Asuras, Nāgas, and Rākṣasas—would be unable to destroy him.