सायुधा: सगदाश्रैव सखड््गा: सपरकश्वधा: । सप्रासकवचाश्नान्ये नरा: सुप्ता: पृथक् पृथक्,कुछ लोग घोड़ोंकी पीठोंपर, दूसरे रथोंकी बैठकोंमें, कुछ अन्य योद्धा हाथियोंपर तथा दूसरे बहुत-से सैनिक पृथ्वीपर ही सो रहे। कुछ लोग सभी प्रकारके आयुध लिये हुए थे। किन्हींके हाथोंमें गदाएँ थीं। कुछ लोग तलवार और फरसे लिये हुए थे तथा दूसरे बहुत-से मनुष्य प्रास और कवचसे सुशोभित थे। वे सभी अलग-अलग सो रहे थे
sāyudhāḥ sagadāś caiva sakhadgāḥ saparaśvadhāḥ | saprāsakavacāś cānye narāḥ suptāḥ pṛthak pṛthak ||
Sañjaya said: Some men lay asleep with their weapons at hand—some with maces, others with swords and battle-axes; and still others, adorned with spears and armor. Thus, in that war-camp, the warriors slept scattered apart, each in his own place—an image of an army outwardly prepared for violence, yet inwardly vulnerable in the unguarded state of sleep.
संजय उवाच