Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

श्रुत्वा कृष्णस्य वचन धर्मराजो युधिष्ठिर:

śrutvā kṛṣṇasya vacanaṃ dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ

Sañjaya said: Having heard Kṛṣṇa’s words, Yudhiṣṭhira—the king devoted to dharma—responded in the spirit of righteous deliberation amid the pressures of war.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund), कर्तरि
कृष्णस्यof Krishna
कृष्णस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
धर्मराजःDharma-king (Yudhishthira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical posture of a dharmic ruler: counsel should be heard attentively, and decisions—especially in war—should be grounded in dharma rather than impulse.

Sañjaya narrates that Yudhiṣṭhira, identified as Dharmarāja, listens to Kṛṣṇa’s counsel; this sets up Yudhiṣṭhira’s ensuing response or decision in the unfolding events of the Droṇa Parva.