Shloka 28

सातु बुद्धि: कृताप्येवं जाग्रति त्रिदशेश्वरे । अप्रमेये हृषीकेशे युद्धकालेडप्यमुहयुत,ऐसा निश्चय कर लेनेके बाद भी जब वह युद्धके समय सदा सजग रहनेवाले अप्रमेयस्वरूप देवेश्वर भगवान्‌ श्रीकृष्णके समीप जाता तो उसपर मोह छा जाता था

sā tu buddhiḥ kṛtāpy evaṃ jāgrati tridāśeśvare | aprameye hṛṣīkeśe yuddha-kāle 'py amuhyata ||

Sañjaya said: Even though he had thus formed a firm resolve, when the time of battle came and he drew near to Hṛṣīkeśa— the immeasurable Lord of the gods, ever wakeful and vigilant—his mind still fell into delusion. The verse underscores how, amid the pressures of war, mere intellectual decision can be overwhelmed unless steadied by inner discipline and clear devotion to the divine guide.

साshe/that (f.)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
बुद्धिःunderstanding, resolve
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
कृताmade, formed
कृता:
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (क्त) / कृता
FormFeminine, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
जाग्रतिis awake, remains vigilant
जाग्रति:
TypeVerb
Rootजागृ (धातु)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
त्रिदशेश्वरेin the lord of the gods
त्रिदशेश्वरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्रिदश-ईश्वर
FormMasculine, Locative, Singular
अप्रमेयेin the immeasurable/unknowable one
अप्रमेये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअ-प्रमेय
FormMasculine, Locative, Singular
हृषीकेशेin Hṛṣīkeśa (Krishna)
हृषीकेशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृषीकेश
FormMasculine, Locative, Singular
युद्धकालेat the time of battle
युद्धकाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध-काल
FormMasculine, Locative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मुह्यतिbecomes deluded, is confused
मुह्यति:
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
Hṛṣīkeśa (Śrī Kṛṣṇa)
T
Tridāśeśvara (Lord of the gods)

Educational Q&A

A decision or resolve (buddhi) may be sincerely formed, yet the intensity of war can revive moha (delusion). The verse highlights the need for steadiness—ethical clarity and inner discipline—so that one’s resolve is not undone by fear, attachment, or confusion even in the presence of divine counsel.

Sañjaya reports that a warrior who had already made up his mind still becomes bewildered at the critical moment of battle when approaching Kṛṣṇa (Hṛṣīkeśa), described as the vigilant, immeasurable Lord. The line emphasizes the psychological collapse that can occur at decisive moments.