Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

हत्वा सम्भक्षयिष्यामि सर्वैरनुचरै: सह । “श्रीकृष्ण जिनके अगुआ हैं, उन सभी कुन्तीपुत्रोंकोी मारकर आज मैं समस्त अनुचरोंके साथ उन्हें खा जाऊँगा

hatvā sambhakṣayiṣyāmi sarvair anucaraiḥ saha |

Sañjaya said: “Having slain them, I shall devour them together with all my attendants.” The utterance conveys a collapse of ethical restraint in the heat of war—speech that moves beyond victory or duty into vengeful, dehumanizing rage, marking the moral corrosion that the Kurukṣetra conflict can unleash.

हत्वाhaving slain
हत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव, non-finite
सम्भक्षयिष्यामिI shall devour
सम्भक्षयिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु) + सम् (उपसर्ग)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, 1, singular, कर्तरि
सर्वैःwith all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine, instrumental, plural
अनुचरैःattendants, followers
अनुचरैः:
Karana
TypeNoun
Rootअनुचर (प्रातिपदिक)
Formmasculine, instrumental, plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formtrue

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
anucara (attendants/followers)