Shloka 18

तस्याप्यक्षसमा बाणा रुक्मपुड्खा: शिलाशिता: । सो<पि वीरो महाबाहुर्यथैव स घटोत्कच:,उसके बाण भी शिलापर तेज किये हुए थे। वे भी धुरेके समान मोटे और सुवर्णमय पंखोंसे सुशोभित थे। अलायुध भी वैसा ही महाबाहु वीर था, जैसा कि घटोत्कच था

tasyāpy akṣasamā bāṇā rukmapuṅkhāḥ śilāśitāḥ | so 'pi vīro mahābāhur yathaiva sa ghaṭotkacaḥ ||

Sañjaya said: His arrows too were whetted upon stone, thick as an axle and adorned with golden fletching. That warrior Alāyudha, mighty-armed and valiant, was in prowess just like Ghaṭotkaca—an image of the escalating ferocity of battle where strength and weapon-craft are displayed without restraint, foreshadowing grave destruction rather than moral resolution.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अक्षसमाequal to an axle (thick as an axle)
अक्षसमा:
Visheshana
TypeAdjective
Rootअक्ष-सम
FormMasculine, Nominative, Plural
बाणाःarrows
बाणाः:
Karta
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Nominative, Plural
रुक्मपुङ्खाःhaving golden feathers/fletchings
रुक्मपुङ्खाः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootरुक्म-पुङ्ख
FormMasculine, Nominative, Plural
शिलाशिताःsharpened on stone
शिलाशिताः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootशिला-आशित
FormMasculine, Nominative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वीरःhero/warrior
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबाहुःmighty-armed
महाबाहुः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootमहा-बाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
घटोत्कचःGhaṭotkaca
घटोत्कचः:
Karta
TypeNoun
Rootघटोत्कच
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Alāyudha
G
Ghaṭotkaca
A
arrows (bāṇāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how war magnifies displays of power and craftsmanship—stone-whetted, axle-thick, gold-fletched arrows—yet such magnificence serves destruction. Ethically, it underscores the Mahābhārata’s recurring tension: valor and skill can be admirable, but when yoked to adharma-driven conflict they become instruments of calamity.

Sañjaya describes Alāyudha’s weaponry and strength, emphasizing that his arrows are exceptionally heavy and sharp, and that he himself is a mighty warrior comparable to Ghaṭotkaca. The narration signals the arrival or presence of a formidable combatant in the Drona Parva battle sequence.