Shloka 99

साश्वसूतध्वजं यान भस्म कृत्वा महाप्रभा । विवेश वसुधां भिन्त्वा सुरास्तत्र विसिस्मियु:,वह अतिशय प्रभापूर्ण अशनि घोड़े, सारथि और ध्वजसहित घटोत्कचके रथको भस्म करके धरती फाड़कर समा गयी। यह देख वहाँ खड़े हुए सब देवता आश्वर्यवकित हो उठे

saśvasūtadhvajaṃ yānaṃ bhasma kṛtvā mahāprabhā | viveśa vasudhāṃ bhittvā surās tatra visismiyuḥ ||

Sañjaya said: The exceedingly radiant missile reduced Ghaṭotkaca’s chariot—together with its horses, charioteer, and banner—to ashes, and then, splitting the earth, it disappeared into the ground. Seeing this, the gods who were standing there were struck with astonishment. The scene underscores the terrifying, world-shaking power unleashed in war and the moral weight of weapons that annihilate without distinction.

साश्वसूतध्वजम्together with horses, charioteer, and banner
साश्वसूतध्वजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस + अश्व + सूत + ध्वज
FormNeuter, Accusative, Singular
यानम्the vehicle/chariot
यानम्:
Karma
TypeNoun
Rootयान
FormNeuter, Accusative, Singular
भस्मashes
भस्म:
Karma
TypeNoun
Rootभस्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made (into)
कृत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive), Active
महाप्रभाthe great-lustrous one (the missile/bolt)
महाप्रभा:
Karta
TypeNoun
Rootमहाप्रभा
FormFeminine, Nominative, Singular
विवेशentered
विवेश:
Karta
TypeVerb
Rootविश्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
वसुधाम्the earth
वसुधाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुधा
FormFeminine, Accusative, Singular
भित्त्वाhaving split/pierced
भित्त्वा:
Karma
TypeVerb
Rootभिद्
Formक्त्वा (absolutive), Active
सुराःthe gods
सुराः:
Karta
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
विसिस्मियुःwere astonished/marvelled
विसिस्मियुः:
Karta
TypeVerb
Rootस्मि
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Ghaṭotkaca
C
chariot (ratha/yāna)
H
horses (aśva)
C
charioteer (sūta)
B
banner/standard (dhvaja)
E
earth (vasudhā)
G
gods (surāḥ)
M
missile/weapon (aśani, implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights the catastrophic potency of divinely empowered weapons and invites reflection on the ethical burden of escalating violence in war—power that can obliterate even heroic forces also deepens the tragedy and moral complexity of the conflict.

A brilliantly radiant missile incinerates Ghaṭotkaca’s chariot along with its horses, charioteer, and banner, then vanishes by cleaving and entering the earth; the gods witnessing the event are astonished at its extraordinary force.