युक्त गजनिभेर्वाहै: पिशाचवदनै: खरै: । स सूतमत्रवीत् क्रुद्ध: सूतपुत्राय मां वह,उसने उस समय हाथसे हाथ मलकर, दाँतोंसे ओठ चबाकर, पुनः हाथी-जैसे बलवान् एवं पिशाचोंके-से मुखवाले प्रखर गधोंसे जुते हुए मायानिर्मित रथपर बैठकर अपने सारथिसे कहा--“तुम मुझे सूतपुत्र कर्णके पास ले चलो”
yukta-gaja-nibhir vāhaiḥ piśāca-vadanaiḥ kharaiḥ | sa sūtam abravīt kruddhaḥ sūta-putrāya māṃ vaha ||
Sañjaya said: Enraged, he addressed his charioteer: “Yoke the fierce donkeys—elephant-strong and with faces like piśācas—and carry me to Karṇa, the son of a sūta.” The scene underscores how wrath and urgency drive a warrior’s choices in war, even as ominous, uncanny imagery (the piśāca-like mounts) hints at the moral darkness and escalating ferocity of the conflict.
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha) can dominate judgment in wartime, pushing one toward swift, forceful action; the grim, piśāca-like imagery suggests that such passion and violence carry a moral and psychological darkness that can eclipse restraint and discernment.
A warrior, described through Sañjaya’s narration, orders his charioteer to harness powerful, fearsome donkeys and drive him to Karṇa (called ‘Sūtaputra’). It signals an urgent move to reach Karṇa—likely for alliance, counsel, or confrontation—amid intensifying battle conditions.