Shloka 72

सो5भवद्‌ गिरिरत्युच्च: शिखरैस्तरुसंकटै:

so 'bhavad girir atyucchaḥ śikharais taru-saṅkaṭaiḥ

Sañjaya said: It became like a mountain—exceedingly lofty—its peaks crowded and choked with trees, conveying the sense of a formidable, natural-looking mass rising up amid the turmoil of war.

सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became/was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
गिरिःmountain
गिरिः:
Karta
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Nominative, Singular
अत्युच्चःvery high/exceedingly tall
अत्युच्चः:
TypeAdjective
Rootअत्युच्च
FormMasculine, Nominative, Singular
शिखरैःwith peaks/summits
शिखरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशिखर
FormNeuter, Instrumental, Plural
तरु-संकटैःdense/thick with trees
तरु-संकटैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतरुसंकट
FormNeuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
mountain (giri)
P
peaks/summits (śikhara)
T
trees (taru)

Educational Q&A

The verse uses a nature-simile to highlight how war can make human formations or scenes appear like overwhelming natural forces; it cautions the listener to recognize the sheer magnitude and danger of the moment rather than romanticizing violence.

Sañjaya describes something on the battlefield as having become like a very high mountain, with peaks densely covered by trees—an image meant to convey towering height, density, and difficulty of approach.