Shloka 63

अड्गुष्ठमात्रो भूत्वा च पुनरेव स राक्षस:

aṅguṣṭhamātro bhūtvā ca punareva sa rākṣasaḥ

Sañjaya said: The rākṣasa, having become no bigger than a thumb, then again resumed his form—an act of deceptive self-transformation that underscores the peril of illusion and stealth amid the brutal ethics of war.

अङ्गुष्ठमात्रःthumb-sized
अङ्गुष्ठमात्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootअङ्गुष्ठमात्र
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राक्षसःthe demon (rākṣasa)
राक्षसः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
rākṣasa

Educational Q&A

The verse highlights how deceptive power and shape-shifting can be used to gain advantage in war, raising a dharmic tension: victory pursued through illusion and stealth often signals moral danger and the erosion of straightforward kṣatriya conduct.

Sañjaya reports that a rākṣasa temporarily reduces himself to a thumb-sized form and then returns to his previous form, implying a tactical transformation—likely to evade notice, infiltrate, or strike unexpectedly.