Shloka 42

मायायां तु प्रहीणायाममर्षाच्च घटोत्कच:

māyāyāṃ tu prahīṇāyām amarṣāc ca ghaṭotkacaḥ

Sañjaya said: When his magical power had been cast off, and stung by intolerable rage, Ghaṭotkaca (rose to act).

मायायाम्in/when (his) illusion
मायायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमाया
FormFeminine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
प्रहीणायाम्having been abandoned/ceased
प्रहीणायाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्र-हा (धातु: हा)
FormFeminine, Locative, Singular, क्त (past passive participle), Passive (PPP sense)
अमर्षात्from anger/indignation
अमर्षात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअमर्ष
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
घटोत्कचःGhaṭotkaca
घटोत्कचः:
Karta
TypeNoun
Rootघटोत्कच
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Ghaṭotkaca
M
māyā (magical illusion/power)

Educational Q&A

The line highlights how, once reliance on deceptive power (māyā) is set aside, raw emotion—especially indignant rage—can drive action. Ethically, it warns that anger born of wounded pride (amarṣa) can become a decisive force in war, often escalating violence beyond strategic necessity.

Sañjaya describes a shift in Ghaṭotkaca’s conduct: his use of māyā is relinquished or neutralized, and he is provoked into fierce, intolerant anger. The verse sets up his next aggressive move in the battle sequence.