Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

ततः पूर्णायतोत्सूष्टैरिषुभिर्नतपर्वभि:

tataḥ pūrṇāyatotsṛṣṭair iṣubhir nataparvabhiḥ

Sañjaya said: Then, with arrows drawn to their full length and released, their joints bent from the force, the battle pressed forward—an image of relentless martial resolve where skill and intent converge in the harsh ethics of war.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततस्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/then')
पूर्णायतfully drawn out (i.e., shot with full draw)
पूर्णायत:
Karana
TypeAdjective
Rootपूर्णायत
FormMasculine, instrumental plural (agreeing with इषुभिः)
उत्सूष्टैःdischarged; shot forth
उत्सूष्टैः:
Karana
TypeAdjective
Rootउत्सूष्ट
FormMasculine, instrumental plural (agreeing with इषुभिः); past passive participle from √सूष्/√सृज् in sense 'discharged/shot forth'
इषुभिःwith arrows
इषुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootइषु
FormMasculine, instrumental plural
नतपर्वभिःhaving bent joints/knots (i.e., curved/with flexed segments)
नतपर्वभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootनतपर्वन्
FormMasculine, instrumental plural (agreeing with इषुभिः)

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows (iṣu)

Educational Q&A

The verse highlights the disciplined, deliberate nature of combat—actions are not random but executed with full intent and trained control, reflecting the severe demands of kṣatriya-dharma while implicitly reminding that power must be governed by responsibility.

Sañjaya describes a surge in the fighting: warriors draw their bows to the full and release arrows with such force that the arrows’ joints appear bent, emphasizing intensity, precision, and the escalating violence of the battlefield.