Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

कुण्डले बालसूर्याभे मालां हेममयीं शुभाम्‌

kuṇḍale bālasūryābhe mālāṃ hemamayīṃ śubhām

Sañjaya said: “(He had) earrings gleaming like the young sun, and a beautiful garland made of gold.” The line highlights the warrior’s radiant, almost divine adornment—an image that contrasts outer splendor with the grim moral weight of the battlefield, where such brilliance is set against impending violence and fate.

कुण्डलेa pair of earrings
कुण्डले:
Karma
TypeNoun
Rootकुण्डल
FormNeuter, Accusative, Dual
बालसूर्याभेhaving the luster of the rising (young) sun
बालसूर्याभे:
Karma
TypeAdjective
Rootबालसूर्याभ
FormNeuter, Accusative, Dual
मालाम्garland
मालाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाला
FormFeminine, Accusative, Singular
हेममयीम्made of gold
हेममयीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहेममय
FormFeminine, Accusative, Singular
शुभाम्auspicious, beautiful
शुभाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
kuṇḍala (earrings)
H
hema-mayī mālā (golden garland)