पाण्डवानां हित॑ नित्यं हस्त्यश्वरथघातिनम् । वैहायसगतं युद्धे प्रेषयेर्यमसादनम्,अभियाति द्रुतं कर्ण तद् वारय महारथम् । संजय कहते हैं--राजन! युद्धस्थलमें इस प्रकार कर्णका वध करनेकी इच्छासे उद्यत हुए घटोत्कचको सूतपुत्रके रथकी ओर आते देख आपके पुत्र दुर्योधनने दःशासनसे इस प्रकार कहा--'भाई! यह राक्षस रणभूमिमें कर्णका वेगपूर्वक पराक्रम देखकर तीव्र गतिसे उसपर आक्रमण कर रहा है; अतः उस महारथी घटोत्कचको रोको “हाथियों, घोड़ों तथा रथोंका विनाश करनेवाला आकाशचारी राक्षस घटोत्कच सदा पाण्डवोंके हितमें तत्पर रहता है। तुम युद्धमें उसे मारकर यमलोक भेज दो”
sañjaya uvāca |
pāṇḍavānāṁ hitaṁ nityaṁ hastyaśvarathaghātinam |
vaihāyasagataṁ yuddhe preṣayer yamasādanam |
abhiyāti drutaṁ karṇa tad vārayā mahāratham ||
Sañjaya said: “O King, (this Ghaṭotkaca) is ever intent on the welfare of the Pāṇḍavas, a slayer of elephants, horses, and chariots, moving through the sky. In battle, send him to Yama’s abode (i.e., kill him). He is swiftly charging at Karṇa—therefore, restrain that great chariot-warrior.”
संजय उवाच