Shloka 24

दुर्योधने परावृत्ते शैनेयस्तव वाहिनीम्‌ | द्रावयामास विशिखैर्निशामध्ये विशाम्पते,प्रजानाथ! उस आधीरातके समय दुर्योधनके पराड्मुख हो जानेपर सात्यकिने आपकी सेनाको अपने बाणोंद्वारा खदेड़ना आरम्भ किया

sañjaya uvāca |

duryodhane parāvṛtte śaineyas tava vāhinīm |

drāvayāmāsa viśikhair niśāmadhye viśāmpate prajānātha ||

Sañjaya said: When Duryodhana had turned back in retreat, Śaineya (Sātyaki) began to drive your army away with a storm of arrows in the middle of the night, O lord of men, O protector of the people. The verse underscores how a commander’s wavering can immediately expose an army to the momentum of a resolute warrior, intensifying the moral and strategic pressure of night-fighting.

दुर्योधनेin/when (it was) Duryodhana
दुर्योधने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Locative, Singular
परावृत्तेhaving turned back / having retreated
परावृत्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपरावृत्त (√वृत्)
FormMasculine, Locative, Singular
शैनेयःŚaineya (Sātyaki)
शैनेयः:
Karta
TypeNoun
Rootशैनेय
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
वाहिनीम्army
वाहिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाहिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
द्रावयामासcaused to run away / routed / drove off
द्रावयामास:
TypeVerb
Rootद्रावयामास (√द्रु + णिच्; periphrastic perfect of causative)
FormPerfect (Periphrastic), Third, Singular
विशिखैःwith arrows
विशिखैः:
Karana
TypeNoun
Rootविशिख
FormMasculine, Instrumental, Plural
निशामध्येin the middle of the night
निशामध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिशा-मध्य
FormMasculine, Locative, Singular
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
Sambodhana
TypeNoun
Rootविशाम्-पति
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रजानाथO protector/lord of subjects
प्रजानाथ:
Sambodhana
TypeNoun
Rootप्रजा-नाथ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
Ś
Śaineya (Sātyaki)
K
Kaurava army (tava vāhinī)
A
Arrows (viśikha)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and strategic weight of leadership in war: when a leader falters or turns back, the opposing side can seize moral and tactical momentum. It also reflects the heightened peril of night combat, where resolve and discipline become decisive.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Duryodhana has turned back (in retreat), and at that moment Sātyaki (Śaineya) begins driving the Kaurava forces away with volleys of arrows during the middle of the night.