Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Śiva’s Battlefield Manifestation and Vyāsa’s Śatarudrīya Exposition (शिवप्रादुर्भावः शतरुद्रीयव्याख्यानम्)

अथापरेण भल्लेन मुष्टिदेशे महद्‌ धनु: । चिच्छेद तरसा युद्धे तव पुत्रस्य माधव:,तत्पश्चात्‌ उन मधुवंशी वीरने एक-दूसरे भल्लसे युद्धभूमिमें आपके पुत्रके विशाल धनुषको मुट्ठी पकड़नेकी जगहसे वेगपूर्वक काट दिया

athāpareṇa bhallena muṣṭideśe mahad dhanuḥ | ciccheda tarasā yuddhe tava putrasya mādhavaḥ ||

Sañjaya said: Then, with another sharp arrow, Mādhava (Kṛṣṇa) swiftly severed in the midst of battle the great bow of your son at the very place where it was gripped. The episode underscores how, in the chaos of war, even a mighty warrior’s power can be neutralized in an instant through decisive, strategic action.

अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अपरेणwith another (one)
अपरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootअपर
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
भल्लेनwith an arrow (bhalla)
भल्लेन:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
Formmasculine, instrumental, singular
मुष्टिदेशेat the grip/handle region
मुष्टिदेशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुष्टिदेश
Formmasculine, locative, singular
महत्great/huge
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
Formneuter, accusative, singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
Formneuter, accusative, singular
चिच्छेदcut/broke
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
Formperfect (liṭ), third, singular
तरसाwith force/impetuosity
तरसा:
Karana
TypeNoun
Rootतरस्
Formneuter, instrumental, singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, locative, singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
पुत्रस्यof (your) son
पुत्रस्य:
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, genitive, singular
माधवःMādhava (Krishna)
माधवः:
Karta
TypeNoun
Rootमाधव
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
T
tava putra (Duryodhana / Dhṛtarāṣṭra’s son)
B
bhalla-arrow
B
bow (dhanuḥ)