Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Śiva’s Battlefield Manifestation and Vyāsa’s Śatarudrīya Exposition (शिवप्रादुर्भावः शतरुद्रीयव्याख्यानम्)

दीर्यमाणं बल॑ दृष्टवा युयुधानशराहतम्‌ । श्रुत्वा च विपुलं नादं निशीथे लोमहर्षणे,राजन! युयुधानके बाणोंसे आहत हुई अपनी सेनामें भगदड़ पड़ी देख और उस रोमांचकारी निशीथकालमें वह महान्‌ कोलाहल सुनकर रथियोंमें श्रेष्ठ आपके पुत्र दुर्योधनने अपने सारथिसे बारंबार कहा--“जहाँ यह कोलाहल हो रहा है, वहाँ मेरे घोड़ोंको हाँक ले चलो”

sañjaya uvāca | dīryamāṇaṃ balaṃ dṛṣṭvā yuyudhāna-śarāhatam | śrutvā ca vipulaṃ nādaṃ niśīthe lomaharṣaṇe, rājan |

Sañjaya said: Seeing his army thrown into confusion and breaking apart, struck by the arrows of Yuyudhāna, and hearing in the terrifying midnight hours a vast, hair-raising roar, O King, Duryodhana—best among the chariot-warriors—repeatedly told his charioteer: “Drive my horses toward the place where this uproar is rising.”

दीर्यमाणम्being torn/being shattered
दीर्यमाणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीर्य (√दॄ/√दृ; passive stem)
FormNeuter, Accusative, Singular
बलम्army/force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
FormAbsolutive (Gerund)
युयुधान-शर-आहतम्struck by Yuyudhāna's arrows
युयुधान-शर-आहतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआहत (√हन् + आ-; past passive participle)
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Root√श्रु
FormAbsolutive (Gerund)
and
:
TypeIndeclinable
Root
विपुलम्great, vast
विपुलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविपुल
FormMasculine, Accusative, Singular
नादम्sound, roar
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Accusative, Singular
निशीथेat midnight
निशीथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिशीथ
FormMasculine, Locative, Singular
लोमहर्षणेin the hair-raising (time/situation)
लोमहर्षणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootलोमहर्षण
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yuyudhāna (Sātyaki)
D
Duryodhana
C
charioteer (sārathi)
H
horses (aśvāḥ)
A
army (bala)