द्यौश्वैव पृथिवी चापि दिशश्व प्रदिशस्तथा
dyauḥ śvaiva pṛthivī cāpi diśaś ca pradiśas tathā
Sañjaya said: “The very sky and the earth, and likewise all the directions and sub-directions…” (The line signals that the whole cosmos—above, below, and all quarters—seems to participate as a witness to the unfolding violence, underscoring the moral weight of the war.)
संजय उवाच
By invoking sky, earth, and all directions, the verse frames the battle as an event with universal moral consequence: adharma in war is not merely personal or political but reverberates through the whole order of the world.
Sañjaya is describing an atmosphere where the entire environment—heaven above, earth below, and every quarter—seems implicated or stirred, typically as a prelude to describing portents or the overwhelming intensity of the conflict.