Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

नारायणास्त्र-शमनं द्रौणि-प्रहारश्च

Pacification of the Nārāyaṇāstra and Drauni’s Renewed Assault

विमुखं तु रणे दृष्टवा याज्ञसेनिं महारथम्‌

vimukhaṃ tu raṇe dṛṣṭvā yājñaseniṃ mahāratham

Sañjaya said: Seeing Yājñasenī’s mighty warrior turned away on the battlefield, the observers understood that even great valor can falter when resolve is shaken—an ominous sign amid the moral and strategic pressures of war.

विमुखम्turned away, facing away
विमुखम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविमुख
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for absolutive)
याज्ञसेनिम्Yājñaseni (Dhrishtadyumna), son of Drupada
याज्ञसेनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootयाज्ञसेनि
FormMasculine, Accusative, Singular
महारथम्the great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yājñasenī (Draupadī)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The line highlights how the inner state—steadfastness or wavering—can decisively shape outward action in war; even those associated with greatness may appear ‘turned away’ when courage, clarity, or dharmic confidence is strained.

Sañjaya reports an observation from the battlefield: Yājñasenī is seen as ‘turned away’ (vimukha). The remark functions as a narrative signal of reversal, distress, or an unfavorable turn in the ongoing combat situation.