Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

द्रौणिप्रतिज्ञा–नारायणास्त्रवर्णनम्

Drauṇi’s Vow and the Description of the Nārāyaṇāstra

द्रपदस्तु ततः क्रुद्धो वृषसेनस्य कार्मुकम्‌ । द्विधा चिच्छेद भललेन पीतेन निशितेन च,कार्मुके योजयित्वा त॑ द्रुपदं संनिरीक्ष्य च आकर्णपूर्ण मुमुचे त्रासयन्‌ सर्वसोमकान्‌ तब उसने सोनेसे मढ़े हुए दूसरे नवीन एवं सुदृढ़ धनुषको हाथमें लेकर तरकशसे एक चमचमाता हुआ पानीदार, तीखा और मजबूत भल्ल निकाला। उसे धनुषपर रखा और कानतक खींचकर समस्त सोमकोंको भयभीत करते हुए वृषसेनने राजा ट्रुपदको लक्ष्य करके वह भल्‍ल्ल छोड़ दिया

sañjaya uvāca | drupadas tu tataḥ kruddho vṛṣasenasyakārmukam | dvidhā ciccheda bhallena pītena niśitena ca | kārmuke yojayitvā taṁ drupadaṁ saṁnirīkṣya ca | ākarṇapūrṇaṁ mumuce trāsayan sarvasomakān ||

Sanjaya said: Then King Drupada, enraged, split Vṛṣasena’s bow in two with a sharp, gold-adorned bhalla-arrow. Thereupon Vṛṣasena, fixing another bow, took aim at Drupada; drawing the string back to his ear, he released his arrow, terrifying all the Somakas. The passage highlights how anger and retaliation escalate the violence of battle, as each strike immediately provokes a counterstrike that spreads fear through the ranks.

द्रुपदःDrupada
द्रुपदः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुध्
FormMasculine, Nominative, Singular
वृषसेनस्यof Vrishasena
वृषसेनस्य:
TypeNoun
Rootवृषसेन
FormMasculine, Genitive, Singular
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormNeuter, Accusative, Singular
द्विधाinto two
द्विधा:
TypeIndeclinable
Rootद्विधा
चिच्छेदcut/sundered
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
भल्लेनwith an arrow (bhalla)
भल्लेन:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Singular
पीतेनgolden/gilded
पीतेन:
TypeAdjective
Rootपीत
FormMasculine, Instrumental, Singular
निशितेनsharp
निशितेन:
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कार्मुकेon the bow
कार्मुके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormNeuter, Locative, Singular
योजयित्वाhaving fixed/placed (it)
योजयित्वा:
TypeVerb
Rootयुज्
FormAbsolutive (ktvā)
तम्him/that (object)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रुपदम्Drupada
द्रुपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Accusative, Singular
संनिरीक्ष्यhaving looked at/aimed at
संनिरीक्ष्य:
TypeVerb
Rootनि-ईक्ष् (निरीक्ष्) + सम्
FormAbsolutive (ya)
and
:
TypeIndeclinable
Root
आकर्णपूर्णम्drawn up to the ear (fully drawn)
आकर्णपूर्णम्:
TypeAdjective
Rootआकर्ण-पूर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
मुमोचreleased/shot
मुमोच:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
त्रासयन्frightening
त्रासयन्:
TypeVerb
Rootत्रस् (caus. त्रासय)
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
सर्वसोमकान्all the Somakas
सर्वसोमकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्व-सोमक
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Drupada
V
Vṛṣasena
S
Somakas
B
bow (kārmuka)
B
bhalla-arrow

Educational Q&A

The verse illustrates how anger (krodha) in war fuels an immediate cycle of retaliation: one violent act provokes another, and the consequences spread beyond the target by generating fear and instability among allied troops.

Drupada, enraged, severs Vṛṣasena’s bow with a sharp bhalla-arrow. Vṛṣasena quickly takes another bow, aims at Drupada, draws to full length (to the ear), and shoots, frightening the Somaka forces.