Previous Verse
Next Verse

Shloka 373

द्रोणनिन्दाश्रवणं तथा सात्यकि–पार्षतविवादः

Hearing the reproach of Droṇa and the Sātyaki–Pārṣata dispute

अष्टचक्रसमायुक्तमास्थाय प्रवरं रथम्‌ । राजन्‌! उस समय राक्षसराज अलम्बुष आठ पहियोंसे युक्त श्रेष्ठ रथपर आरूढ़ हो उन दोनोंका सामना करनेके लिये आगे बढ़ आया

aṣṭacakrasamāyuktam āsthāya pravaraṁ ratham | rājan! tadā rākṣasarāja alambuṣaḥ aṣṭabhis cakraiḥ yukte śreṣṭhe rathe samāruhya tayor ubhayor yoddhum abhimukhaḥ prāgād āyayau ||

Sañjaya said: O King, at that moment the rākṣasa-king Alambuṣa mounted a splendid chariot fitted with eight wheels and advanced to confront those two. The scene underscores how, in the heat of war, formidable power and display of might are marshalled to challenge worthy opponents, intensifying the moral tension between valor and the destructive momentum of battle.

अष्टचक्रसमायुक्तम्furnished with eight wheels
अष्टचक्रसमायुक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअष्टचक्र-समायुक्त
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थायhaving mounted / having taken refuge in
आस्थाय:
Karta
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु: स्था)
FormAbsolutive (Gerund)
प्रवरम्excellent, foremost
प्रवरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रवर
FormMasculine, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
Rājan (Dhṛtarāṣṭra)
A
Alambuṣa
R
rākṣasa (rākṣasa-king)
A
aṣṭacakra-ratha (eight-wheeled chariot)
T
those two (unnamed pair of opponents in context)

Educational Q&A

The verse highlights the war-ethic of direct confrontation: warriors deliberately seek worthy opponents, and outward signs of power (like a magnificent chariot) become instruments that intensify conflict. It invites reflection on how valor and pride can propel violence, testing dharma amid the momentum of battle.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the rākṣasa-king Alambuṣa mounts an excellent eight-wheeled chariot and advances to face ‘those two’ warriors, signaling an imminent clash and a rise in the battle’s ferocity.