तावन्योन्यं शरै राजन् संछाद्य समवस्थितौ । मुहूर्त चैव तद् युद्धे समरूपमिवाभवत्,राजन! वे दोनों ही एक-दूसरेको बाणोंद्वारा आच्छादित करके खड़े थे। दो घड़ीतक उनमें समानरूपसे ही युद्ध चलता रहा
tāv anyonyaṃ śarai rājan saṃchādya samavasthitau | muhūrtaṃ caiva tad yuddhe samarūpam ivābhavat ||
Sañjaya said: O King, the two stood facing one another, each veiling the other with volleys of arrows. For a while in that battle, the fight appeared evenly matched—neither yielding, neither gaining clear advantage, as the contest of arms held both in a tense balance.
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya arena where prowess and resolve are tested without immediate moral resolution: outcomes can remain suspended for a time, reminding the listener that in war certainty is rare and that endurance and steadiness (standing firm under attack) are crucial virtues amid ethically fraught conflict.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that two warriors are locked in a close duel, showering each other with arrows so densely that each seems to cover the other. For a period, the combat remains balanced, with no clear victor emerging.