Previous Verse
Next Verse

Shloka 486

भीमसेन-धृष्टद्युम्नयोर्वाक्यं

Bhīmasena and Dhṛṣṭadyumna’s Speeches on Kṣātra-Dharma

कौरवं पज्चविंशत्या क्षुद्रकाणां समार्पयत्‌ । दुर्योधनके धनुषसे छूटे हुए उन सभी बाणोंको नष्ट करके भीमसेनने उस कौरव- नरेशको पचीस बाण मारे

kauravaṁ pañcaviṁśatyā kṣudrakāṇāṁ samārpayat | duryodhanake dhanuṣaś ca chūṭe huye tān sarvān bāṇān naṣṭvā bhīmaseno 'sau kaurava-nareśaṁ pañcaviṁśati-bāṇair avidhyat ||

Sanjaya said: Bhimasena, having neutralized all the arrows released from Duryodhana’s bow, struck that Kaurava king with twenty-five shafts. The scene underscores the relentless logic of battle: skill answers skill, and the warrior’s resolve is measured by restraint and precision even amid fury.

कौरवम्the Kaurava (king)
कौरवम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Accusative, Singular
पञ्चविंशत्याwith twenty-five (arrows)
पञ्चविंशत्या:
Karana
TypeNoun
Rootपञ्चविंशति
FormFeminine, Instrumental, Singular
क्षुद्रकाणाम्of small (arrows/shafts)
क्षुद्रकाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षुद्रक
FormMasculine, Genitive, Plural
समार्पयत्he delivered/shot (at)
समार्पयत्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-√र्प (अर्प्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhimasena (Bhima)
D
Duryodhana
K
Kaurava king
B
bow (dhanuṣ)
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

In the ethics of epic warfare, prowess is paired with discipline: Bhima first counters the incoming threat (destroying the shot arrows) and then responds with measured force, illustrating controlled valor within kshatriya-dharma.

Sanjaya reports that Duryodhana shoots arrows at Bhima; Bhima destroys or renders them ineffective and then retaliates by piercing Duryodhana with twenty-five arrows, intensifying the duel amid the Kurukshetra battle.