समाचिनोदू राक्षसेन्द्रं घटोत्कचमरिंदमम् । तत्पश्चात् मर्मस्थलको विदीर्ण कर देनेवाले सैकड़ों पैने बाणोंद्वारा उसने शत्रुदमन राक्षसराज घटोत्कचको बींध दिया
samācinodū rākṣasendraṃ ghaṭotkacam ariṃdamam | tatpaścāt marmasthalako vidīrṇa-kara-dena-vale saikadoṃ paiṇe bāṇoṃdvārā usne śatrudamana rākṣasarāja ghaṭotkacako bīndh diyā |
Sañjaya said: He struck Ghaṭotkaca, the lord of the Rākṣasas and a formidable crusher of foes. Then, with hundreds of sharp arrows that tore into vital points and shattered the body, he pierced the enemy-subduing Rākṣasa-king Ghaṭotkaca—an image of war’s ruthless precision, where valor is measured by lethal skill rather than mercy.
संजय उवाच
The verse highlights the grim ethic of battlefield dharma: warriors employ precise, decisive force against formidable opponents. It implicitly raises the tension between duty-bound valor and the human cost of violence, showing how war reduces moral choice to survival and victory.
Sañjaya describes a combatant striking and then piercing Ghaṭotkaca, the Rākṣasa-king, with hundreds of sharp arrows aimed at vital points, emphasizing the intensity and lethality of the encounter.