Next Verse

Shloka 1

Nārāyaṇāstra-utpātaḥ — Aśvatthāman’s Rallying Roar after Droṇa’s Fall (द्रोणपर्व, अध्याय १६७)

इस प्रकार श्रीमह्माभारत द्रोणपर्वके अन्तर्गत घटोत्कचवधपर्वमें रात्रियुद्धके प्रसंगमें संकुलयुद्धविषयक एक सौ चौंसठवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ १६४ ॥/ अपन क्रात _ रस: पज्चषष्ट्याधिकशततमोड< ध्याय: दोनों सेनाओंका युद्ध और कृतवर्माद्वारा युधिष्ठिरकी पराजय संजय उवाच वर्तमाने तदा रौद्रे रात्रियुद्धे विशाम्पते । सर्वभूतक्षयकरे धर्मपुत्रो युधिष्ठिर:,संजय कहते हैं--प्रजानाथ! जब सम्पूर्ण भूतोंका विनाश करनेवाला वह भयंकर रात्रियुद्ध आरम्भ हुआ, उस समय धर्मपुत्र युधिष्ठिरने पाण्डवों, पांचालों और सोमकोंसे कहा --दौड़ो, द्रोणाचार्यपर ही उन्हें मार डालनेकी इच्छासे आक्रमण करो”

sañjaya uvāca | vartamāne tadā raudre rātriyuddhe viśāmpate | sarvabhūtakṣayakare dharmaputro yudhiṣṭhiraḥ |

Sanjaya said: O lord of men, when that dreadful night-battle—bringing destruction upon all beings—was underway, Dharmaputra Yudhiṣṭhira (stood forth to act and command).

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
वर्तमानेwhile (it was) occurring / in progress
वर्तमाने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवर्तमान
FormNeuter, Locative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
रौद्रेin the dreadful (state)
रौद्रे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरौद्र
FormNeuter, Locative, Singular
रात्रियुद्धेin the night-battle
रात्रियुद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रियुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
विशाम्पतेO lord of the people (king)
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वभूतक्षयकरेin (that) causing the destruction of all beings
सर्वभूतक्षयकरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्वभूतक्षयकर
FormNeuter, Locative, Singular
धर्मपुत्रःDharma’s son (Yudhiṣṭhira)
धर्मपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra)
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address viśāmpate)
R
rātriyuddha (night-battle)

Educational Q&A

Even the epitome of righteousness (Dharmaputra Yudhiṣṭhira) must act decisively amid chaos; the verse frames war as inherently ruinous (sarvabhūtakṣayakara), sharpening the ethical tension between duty and the catastrophic cost of violence.

Sanjaya reports to the king that the fierce night-fighting has begun; at this moment Yudhiṣṭhira comes into focus as the leader about to issue commands and respond to the unfolding crisis of the nocturnal battle.