Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Aśvatthāmā’s Lamentation, Vow of Retaliation, and the Manifestation of the Nārāyaṇāstra (द्रोणपर्व, अध्याय १६६)

ततः प्रववृते युद्ध रात्री भरतसत्तम । उभयो: सेनयोर्घोरं परस्परजिगीषया,भरतसत्तम! फिर तो रात्रिके समय दोनों सेनाओंमें एक-दूसरेको जीतनेकी इच्छासे घोर युद्ध आरम्भ हो गया

tataḥ pravavṛte yuddhaṃ rātrī bharatasattama | ubhayoḥ senayor ghoraṃ parasparajigīṣayā ||

Sañjaya said: Then, O best of the Bharatas, a dreadful battle began at night between the two armies, each driven by the desire to conquer the other.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from that/thereafter')
प्रववृतेbegan, commenced, set in motion
प्रववृते:
TypeVerb
Rootप्र + √वृत्
Formperfect (लिट्), 3rd person, singular, parasmaipada
युद्धम्battle, war
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, accusative, singular
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि
Formfeminine, locative, singular
भरतसत्तमO best of the Bharatas
भरतसत्तम:
TypeNoun
Rootभरत-सत्तम
Formmasculine, vocative, singular
उभयोःof both
उभयोः:
TypeAdjective
Rootउभ
Formmasculine/neuter, genitive, dual
सेनयोःof the two armies
सेनयोः:
TypeNoun
Rootसेना
Formfeminine, genitive, dual
घोरम्terrible, fierce
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर
Formneuter, accusative, singular
परस्परmutually, against each other
परस्पर:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
Formindeclinable (reciprocal adverbial)
जिगीषयाwith the desire to conquer
जिगीषया:
Karana
TypeNoun
Rootजिगीषा
Formfeminine, instrumental, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
T
the two armies (Pāṇḍava and Kaurava forces)

Educational Q&A

The verse highlights how the drive to defeat the other side (jigīṣā) intensifies conflict, pushing warfare beyond normal limits—here, into the night—underscoring the ethical deterioration that prolonged war can bring.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a fierce engagement erupts at night between the Pāṇḍava and Kaurava armies, with both sides pressing the fight out of mutual determination to win.