Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Aśvatthāmā’s Lamentation, Vow of Retaliation, and the Manifestation of the Nārāyaṇāstra (द्रोणपर्व, अध्याय १६६)

तस्मात्‌ सर्वात्मना मन्ये भारद्वाजस्य रक्षणम्‌ । सुगुप्त: पाण्डवान्‌ हन्यात्‌ सृञ्जयांश्व ससोमकान्‌

tasmāt sarvātmanā manye bhāradvājasya rakṣaṇam | sugup­taḥ pāṇḍavān hanyāt sṛñjayāṁś ca sasomakān

Sañjaya said: “Therefore, with my whole conviction, I hold that Bhāradvāja’s son must be protected. If he is well-guarded, he will strike down the Pāṇḍavas, and the Sṛñjayas along with the Somakas.”

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootतद्
Formablative (pañcamī), singular, masculine/neuter (pronominal)
सर्वात्मनाwith all one’s being; wholly
सर्वात्मना:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसर्वात्मन्
Forminstrumental singular used adverbially
मन्येI think
मन्ये:
Karta
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
Formpresent, 1st person, singular, parasmaipada (Ātmanepada in sense; form मन्ये)
भारद्वाजस्यof Bhāradvāja (Droṇa)
भारद्वाजस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootभारद्वाज
Formmasculine, genitive (ṣaṣṭhī), singular
रक्षणम्protection
रक्षणम्:
Karta
TypeNoun
Rootरक्षण
Formneuter, nominative (prathamā), singular
सुगुप्तःwell-guarded/protected
सुगुप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुगुप्त
Formmasculine, nominative (prathamā), singular
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, accusative (dvitīyā), plural
हन्यात्should slay
हन्यात्:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
Formoptative (vidhiliṅ), 3rd person, singular, parasmaipada
सृञ्जयान्the Sṛñjayas
सृञ्जयान्:
Karma
TypeNoun
Rootसृञ्जय
Formmasculine, accusative (dvitīyā), plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formconjunction
ससोमकान्the Somakas (with the Somakas)
ससोमकान्:
Karma
TypeNoun
Rootससोमक
Formmasculine, accusative (dvitīyā), plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhāradvāja
A
Aśvatthāmā
P
Pāṇḍavas
S
Sṛñjayas
S
Somakas