Droṇa’s Withdrawal, Death, and the Kaurava Rout (द्रोणनिधन-प्रसङ्गः)
प्रकम्पितानामभिघातवेगै- रभिष्नतां चापततां जवेन । वक््त्राण्यकाशन्त तदा नराणां वाय्वीरितानीव महाम्बुजानि,आधघातके वेगसे कम्पित, आघात करनेवाले तथा वेगपूर्वक शत्रुकी ओर झपटनेवाले वीर मनुष्योंके मुख-मण्डल उस समय वायुसे हिलाये हुए बड़े-बड़े कमलोंके समान सुशोभित हो रहे थे
sañjaya uvāca |
prakampitānām abhighātavegair abhiṣṇatāṁ cāpatatāṁ javena |
vaktrāṇy akāśanta tadā narāṇāṁ vāyvīritānīva mahāmbujāni ||
Sañjaya said: As they were shaken by the force of blows—striking and rushing forward with speed—the faces of those warriors shone at that moment like great lotus-flowers stirred by the wind. The verse heightens the moral tension of battle: even amid violent impact and aggressive advance, the warriors’ bearing is portrayed as radiant, suggesting valor and resolve within the grim setting of dharma-yuddha.
संजय उवाच