Shloka 50

अजय्याश्षु रणे पार्था देवैरपि सवासवै:

ajayyāś śu raṇe pārthā devair api savāsavaiḥ

Sañjaya said: “In battle, the sons of Pṛthā (the Pāṇḍavas) are swiftly unconquerable—even by the gods, Indra included.”

अजय्याःunconquerable
अजय्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootअजय्य
FormMasculine, Nominative, Plural
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
पार्थाःthe sons of Pṛthā (the Pāṇḍavas)
पार्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
देवैःby the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सवासवैःtogether with Indra (Vāsava)
सवासवैः:
Karana
TypeAdjective
Rootस-वासव
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārthāḥ (Pāṇḍavas)
D
Devas (gods)
V
Vāsava (Indra)

Educational Q&A

The verse underscores the extraordinary martial prowess and moral force attributed to the Pāṇḍavas: when dharma-backed resolve and disciplined valor converge, they are portrayed as virtually unbeatable—so formidable that even divine powers are invoked as a benchmark.

Sañjaya, reporting the battlefield events to Dhṛtarāṣṭra, emphasizes that the Pāṇḍavas are proving unconquerable in the fight, heightening the sense of inevitability and the Kauravas’ growing peril.