Shloka 128

ततो घटोत्कचो बाणैर्दशभिगगॉतमीसुतम्‌ । जघानोरसि संक्रुद्धों विषाग्निप्रतिमैर्दृढै:

tato ghaṭotkaco bāṇair daśabhir agautamīsutam | jaghānorasi saṅkruddho viṣāgnipratimair dṛḍhaiḥ ||

Sañjaya said: Then Ghaṭotkaca, inflamed with wrath, struck the son of Gautamī on the chest with ten firm arrows, like poison and fire in their deadly force. In the brutal economy of war, anger drives the combatants to ever more lethal means, and the scene underscores how violence escalates when restraint and discernment are eclipsed.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
घटोत्कचःGhaṭotkaca
घटोत्कचः:
Karta
TypeNoun
Rootघटोत्कच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
दशभिःwith ten
दशभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootदशन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अगस्त्यसुतम्the son of Agastya
अगस्त्यसुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअगस्त्यसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जघानstruck, smote
जघान:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
उरसिon the chest
उरसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम्+क्रुध्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विषाग्निप्रतिमैःlike poison-fire (i.e., like blazing poison)
विषाग्निप्रतिमैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविषाग्निप्रतिम (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
दृढैःfirm, strong
दृढैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदृढ (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
घटोत्कच (Ghaṭotkaca)
गौतमीसुत (son of Gautamī)
बाण (arrows)
विष (poison)
अग्नि (fire)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) intensifies violence and leads to increasingly destructive action; it implicitly warns that when inner restraint is lost, ethical discernment in conflict is easily overwhelmed.

Sañjaya reports that Ghaṭotkaca, enraged, shoots ten powerful arrows into the chest of a warrior identified as the son of Gautamī, the arrows being described as deadly like poison and fire.