Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

नानाशस्त्रधरैवीरि्नानाकवच भूषणै: । महाबलैर्भीमरवै: संरम्भोद्वृत्तलोचनै:,तत्पश्चात्‌ अश्वत्थामाने देखा कि घटोत्कच बिना किसी घबराहटके बहुत-से राक्षसोंसे घिरा हुआ पुन: रथपर आरूढ़ होकर आ रहा है। उसने अपने धनुषको खींचकर फैला रखा है। उसके साथ सिंह, व्याप्र और मतवाले हाथियोंके समान पराक्रमी तथा विकराल मुख, मस्तक और कण्ठवाले बहुत-से अनुचर हैं, जो हाथी, घोड़ों तथा रथपर बैठे हुए हैं। उसके अनुचरोंमें राक्षस, यातुधान तथा तामस जातिके लोग हैं, जिनका पराक्रम इन्द्रके समान है। नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्र धारण करनेवाले, भाँति-भाँतिके कवच और आशभूषणोंसे विभूषित, महाबली, भयंकर सिंहनाद करनेवाले तथा क्रोधसे घूरते हुए नेत्रोंवाले बहुसंख्यक रणदुर्मद राक्षस घटोत्कचकी ओरसे युद्धके लिये उपस्थित हैं। यह सब देखकर दुर्योधन विषादग्रस्त हो रहा है। इन सब बातोंपर दृष्टिपात करके अश्व॒त्थामाने आपके पुत्रसे कहा --

nānāśastradharair vīrair nānākavaca-bhūṣaṇaiḥ | mahābalair bhīmaravaiḥ saṃrambhodvṛtta-locanaiḥ ||

Sañjaya said: “Thereafter, many heroic warriors—bearing diverse weapons, adorned with varied armor and ornaments, mighty in strength, roaring terribly, and with eyes widened in wrath—came forth in a furious surge (for battle).” In the surrounding narrative, Aśvatthāmā is seen advancing again without fear, supported by fierce attendants of rākṣasa and yātudhāna kind; the sight of this terrifying mobilization deepens Duryodhana’s despondency and sets the stage for Aśvatthāmā’s counsel to the Kaurava prince amid the moral pressure of a war that has grown increasingly brutal.

नानाvarious, many kinds of
नाना:
TypeAdjective
Rootनाना
Formindeclinable
शस्त्रweapons
शस्त्र:
Karma
TypeNoun
Rootशस्त्र
Formneuter, accusative, plural
धरैःby bearers/holders
धरैः:
Karana
TypeNoun
Rootधर
Formmasculine, instrumental, plural
वीरैःby heroes/warriors
वीरैः:
Karana
TypeNoun
Rootवीर
Formmasculine, instrumental, plural
नानाvarious
नाना:
TypeAdjective
Rootनाना
Formindeclinable
कवचarmours
कवच:
Karma
TypeNoun
Rootकवच
Formneuter, accusative, plural
भूषणैःwith ornaments/adornments
भूषणैः:
Karana
TypeNoun
Rootभूषण
Formneuter, instrumental, plural
महाबलैःby very strong (ones)
महाबलैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमहाबल
Formmasculine, instrumental, plural
भीमरवैःwith dreadful roars/cries
भीमरवैः:
Karana
TypeAdjective
Rootभीमरव
Formmasculine, instrumental, plural
संरम्भby rage/impetuosity
संरम्भ:
TypeNoun
Rootसंरम्भ
Formmasculine, instrumental, singular (as first member in compound)
उद्वृत्तrolled upturned (bulging)
उद्वृत्त:
TypeAdjective
Rootउद्वृत्त
Formpast passive participle (√वृत्/√वृत्त), used adjectivally
लोचनैःwith eyes
लोचनैः:
Karana
TypeNoun
Rootलोचन
Formneuter, instrumental, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāmā
G
Ghaṭotkaca
D
Duryodhana
R
rākṣasas
Y
yātudhānas
I
Indra
W
weapons (śastra)
A
armor (kavaca)
C
chariots
H
horses
E
elephants
L
lions
T
tigers

Educational Q&A

The verse foregrounds how anger and martial frenzy amplify collective violence: warriors become defined by weapons, roar, and wrathful gaze. In the ethical frame of the Mahābhārata, such saṃrambha (furious agitation) signals a drift from measured kṣatriya conduct toward destructive excess, warning that inner states (rage, fear, despair) shape the moral quality of action in war.

Sañjaya describes a mass of formidable fighters—equipped with many kinds of weapons and armor—surging forward with terrifying cries and enraged eyes. In context, Aśvatthāmā advances again, backed by fierce rākṣasa/yātudhāna allies, and Duryodhana, seeing the dreadful turn of events around Ghaṭotkaca, becomes despondent as Aśvatthāmā prepares to address him.