Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

सो5भवद्‌ गिरिरत्युच्च: शिखरैस्तरुसंकटै: । शूलप्रासासिमुसलजलप्रस्रवणो महान्‌,वह वृक्षोंसे भरे हुए शिखरोंद्वारा सुशोभित एक बहुत ऊँचा पर्वत बन गया। वह महान्‌ पर्वत शूल, प्रास, खड्ग और मूसलरूपी जलके झरने बहा रहा था

so 'bhavad girir atyucchaḥ śikharais taru-saṅkaṭaiḥ | śūla-prāsāsi-musalajala-prasravaṇo mahān |

Sañjaya said: He became like a towering mountain, its peaks thickly crowded with trees. That mighty ‘mountain’ seemed to pour down torrents in the form of weapons—spears, lances, swords, and clubs—suggesting a battlefield where martial power replaces the life-giving waters of nature and where violence, once unleashed, falls upon all without discrimination.

सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
गिरिःmountain
गिरिः:
Karta
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Nominative, Singular
अति-उच्चःvery high
अति-उच्चः:
TypeAdjective
Rootअत्युच्च
FormMasculine, Nominative, Singular
शिखरैःwith peaks
शिखरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशिखर
FormNeuter, Instrumental, Plural
तरु-संकटैःdense with trees
तरु-संकटैः:
TypeAdjective
Rootतरुसंकट
FormNeuter, Instrumental, Plural
शूल-प्रास-असि-मुसल-जल-प्रस्रवणःhaving streams (as it were) of water in the form of spears, lances, swords and clubs
शूल-प्रास-असि-मुसल-जल-प्रस्रवणः:
TypeAdjective
Rootशूलप्रासासिमुसलजलप्रस्रवण
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
mountain (giri)
W
weapons: śūla, prāsa, asi, musala