Shloka 31

एतत्‌ कृत्वा महत्‌ कर्म रणे5द्भुतपराक्रम:

etat kṛtvā mahat karma raṇe 'dbhuta-parākramaḥ

Sañjaya said: Having accomplished this great deed in battle—displaying astonishing valor—(he/that warrior) stood out for extraordinary prowess, marking a decisive moment in the unfolding violence of the war.

एतत्this (deed)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
अद्भुतपराक्रमःof wondrous valor
अद्भुतपराक्रमः:
Karta
TypeAdjective
Rootअद्भुत-पराक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights how a single powerful action in war can become morally and narratively weighty: heroic prowess (parākrama) is celebrated, yet it is framed as karma—an act whose consequences shape the larger ethical arc of the epic.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, describes a warrior who has just performed a major feat on the battlefield, characterized by extraordinary valor; the line functions as a transition emphasizing the magnitude of the deed before the next development.