Shloka 12

संजय! तुम पाण्डवोंको तो हर्ष और उत्साहसे युक्त, आगे बढ़नेवाले और संतुष्ट बताते हो और मेरे सैनिकोंको दुःखी एवं युद्धसे विमुख बताया करते हो ।। कथमेषां तदा तत्र पार्थानामपलायिनाम्‌ | प्रकाशमभवद्‌ू रात्रौ कथं कुरुषु संजय,सूत! युद्धसे पीछे न हटनेवाले इन कुन्तीकुमारोंके दलमें रातके समय कैसे प्रकाश हुआ और कौरवदलमें भी किस प्रकार उजाला सम्भव हुआ?

dhṛtarāṣṭra uvāca |

sañjaya! tvaṃ pāṇḍavān tu harṣotsāhayuktān abhyudyatān saṃtuṣṭān ca vadāsi, mama sainyān tu duḥkhitān yuddhavimukhān ca varṇayasi ||

katham eṣāṃ tadā tatra pārthānām apalāyinām |

prakāśam abhavad rātrau kathaṃ kuruṣu sañjaya, sūta! ||

Dhṛtarāṣṭra said: “Sañjaya, you describe the Pāṇḍavas as filled with joy and ardor—advancing and content—while you portray my troops as distressed and turning away from battle. How, then, at that time and place, did light arise in the night among those Pārthas who do not flee? And how was there illumination among the Kurus as well, O Sañjaya, son of a charioteer?”

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
एषाम्of these
एषाम्:
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
पार्थानाम्of the sons of Pṛthā (Pāṇḍavas)
पार्थानाम्:
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, genitive, plural
अपलायिनाम्of those who do not flee
अपलायिनाम्:
TypeAdjective
Rootअपलायिन्
Formmasculine, genitive, plural
प्रकाशम्light, illumination
प्रकाशम्:
Karta
TypeNoun
Rootप्रकाश
Formmasculine, nominative/accusative, singular
अभवत्was, arose, occurred
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular, parasmaipada
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि
Formfeminine, locative, singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
कुरुषुamong the Kurus (in the Kuru army/side)
कुरुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु
Formmasculine, locative, plural
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
Formmasculine, vocative, singular
सूतO charioteer (bard)
सूत:
TypeNoun
Rootसूत
Formmasculine, vocative, singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
P
Pārthas (Kuntī’s sons)
K
Kurus (Kaurava host)

Educational Q&A

The verse highlights how morale and inner resolve shape one’s reading of events: Dhṛtarāṣṭra, anxious and partisan, challenges Sañjaya’s report that the Pāṇḍavas are confident while his own forces are dispirited, and he seeks an explanation for an extraordinary ‘light in the night’—suggesting that omens and psychological states both influence ethical judgment in war.

Dhṛtarāṣṭra interrogates Sañjaya about a nighttime occurrence: despite darkness, some illumination appeared among the steadfast Pāṇḍava forces, and he asks how a similar brightness could occur among the Kuru/Kaurava host. The question frames a report of unusual battlefield conditions or omens during the Drona Parva fighting.