Previous Verse
Next Verse

Shloka 1736

उपायैः पूर्ववधकथनम् / Strategic Justifications for Prior Eliminations

न्यवेदयन्‌ भयं घोरं सज्वालकवलै मुख: । उस घोर रजनीमें सब ओर कोलाहल करती हुई सियारिनें अपने मुँहले आग उगलती हुई घोर भयकी सूचना दे रही थीं

nyavedayan bhayaṃ ghoraṃ sajvālaka-valaiḥ mukhaḥ | asyāṃ ghorāyāṃ rajanyāṃ sarvato kolāhalaṃ kurvantyaḥ śiāriṇyaḥ svamukhair agnim ugalantya iva ghora-bhayasya sūcanāṃ dadur iti |

Sañjaya said: In that dreadful night, jackals raised a tumult on every side, as though their mouths were spitting fire. By these terrifying portents they announced a great and imminent fear—an ominous sign of the moral and physical ruin that war brings when dharma is eclipsed.

न्यवेदयन्they announced / made known
न्यवेदयन्:
Karta
TypeVerb
Root√विद् (वेदयति) with नि-
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Accusative, Singular
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
स-ज्वाल-कवलैःwith flame-like morsels (i.e., fiery lumps)
स-ज्वाल-कवलैः:
Karana
TypeNoun
Rootज्वाल + कवल
FormMasculine, Instrumental, Plural
मुखैःwith (their) mouths
मुखैः:
Karana
TypeNoun
Rootमुख
FormNeuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
jackals
N
night
F
fire (as an omen)

Educational Q&A

The verse uses ominous natural signs to underline an ethical warning: when violence and adharma dominate, the world itself seems to mirror the coming catastrophe, reminding listeners that war’s momentum brings collective suffering and moral collapse.

Sañjaya reports terrifying portents during a dreadful night: jackals howl and create uproar everywhere, appearing as if they spit fire, thereby foretelling imminent danger and calamity in the ongoing war.