Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

घटोत्कच-कर्णयुद्धम्

Ghaṭotkaca–Karna Combat and the Release of Śakti

'शत्रुओंको संताप देनेवाले द्रोणाचार्यने सिंधुराजको अभय-दान देकर भी किरीटधारी अर्जुनको व्यूहमें घुसनेका मार्ग दे दिया। देखो, मुझमें कितनी गुणहीनता है ।। यद्यदास्यदनुज्ञां वै पूर्वमेव गृहान्‌ प्रति । प्रस्थातुं सिन्धुराजस्य नाभविष्यज्जनक्षय:,“यदि उन्होंने पहले ही सिंधुराजको घर जानेकी आज्ञा दे दी होती तो यह इतना बड़ा जनसंहार नहीं होता

yady adāsyad anu-jñāṁ vai pūrvam eva gṛhān prati | prasthātuṁ sindhurājasya nābhaviṣyaj jana-kṣayaḥ ||

Sañjaya said: If, indeed, Duryodhana had earlier granted the Sindhu king permission to depart for his home, then this vast destruction of men would not have occurred. In this reflection, Sañjaya underscores how a single decision—whether to restrain an ally or release him—can become the moral hinge on which mass slaughter turns, and he laments the avoidable cost of pride and strategic obstinacy.

यद्यत्whatever (that which)
यद्यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अस्यof him (of this one)
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अनुज्ञाम्permission, consent
अनुज्ञाम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुज्ञा
FormFeminine, Accusative, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
पूर्वम्earlier, beforehand
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
एवjust, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
गृहान्homes, houses
गृहान्:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
प्रस्थातुम्to depart, to set out
प्रस्थातुम्:
TypeVerb
Rootस्था (प्र-स्था)
FormInfinitive (Tumun)
सिन्धुराजस्यof the king of Sindhu (Jayadratha)
सिन्धुराजस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसिन्धुराज
FormMasculine, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभविष्यत्would have been
अभविष्यत्:
TypeVerb
Rootभू
FormConditional (Potential past; lṛṅ), 3, Singular
जनक्षयःdestruction of people, slaughter
जनक्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootजनक्षय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sindhurāja (Jayadratha)

Educational Q&A

The verse highlights moral causality in war: a leader’s earlier choice to permit de-escalation (letting an ally withdraw) could have prevented large-scale loss of life, implying accountability for avoidable violence.

Sañjaya reflects that if the Sindhu king (Jayadratha) had been allowed to leave earlier, the ensuing chain of events leading to heavy casualties would not have unfolded; it is a retrospective lament over a preventable massacre.