Shloka 40

त्वं च दुर्योधन बल॑ यदि शक्तोडसि पालय । रात्रावपि च योत्स्यन्ते संरब्धा: कुरुसृञज्जया:,दुर्योधन! यदि तुममें शक्ति हो तो सेनाकी रक्षा करना; क्योंकि इस समय क्रोधमें भरे हुए कौरव और सूंजय रात्रिमें भी युद्ध करेंगे

tvaṃ ca duryodhana bala yadi śakto 'si pālaya | rātrāv api ca yotsyante saṃrabdhāḥ kuru-sṛñjayāḥ ||

Sanjaya said: “And you too, Duryodhana—if you have the strength—protect the army. For the Kurus and the Sṛñjayas, inflamed with wrath, will fight even through the night.”

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दुर्योधनO Duryodhana
दुर्योधन:
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Vocative, Singular
बलम्army/force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
शक्तःable/capable
शक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
असिare
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular
पालयprotect/guard
पालय:
TypeVerb
Rootपाल्
FormImperative, Second, Singular
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Locative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
योत्स्यन्तेwill fight
योत्स्यन्ते:
TypeVerb
Rootयुध्
FormFuture, Third, Plural
संरब्धाःenraged/furious
संरब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरब्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
कुरुthe Kurus
कुरु:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Plural
सृञ्जयाःthe Sṛñjayas
सृञ्जयाः:
Karta
TypeNoun
Rootसृञ्जय
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana
K
Kurus (Kauravas)
S
Srinjayas

Educational Q&A

The verse underscores wartime leadership and vigilance: a commander must safeguard the army and remain prepared even beyond conventional limits, because anger and momentum can drive combat to continue through the night.

Sanjaya warns Duryodhana that both sides—Kurus and Sṛñjayas—are so enraged that they will continue fighting even at night, and he urges Duryodhana to protect and hold together his forces under these dangerous conditions.